MULTIPLE LANGUAGE SIGNAGE IN COMPUTATIONAL LINGUISTIC LANDSCAPE OF PRACTICES
Keywords:
Language, Information Technology, Computational linguisticsAbstract
Drawing on multiple measures of language ideology, this paper examines the language ideologies of two third grade teachers tasked with implementing a dual language bilingual education (DLBE) program to explore the relationship between teachers’ language ideologies and local language policy. After situating the classrooms within their respective broader language ideological contexts, the language ideologies of each teacher are presented followed by a discussion of its relationship to classroom-level language policy. Each teacher espoused both hegemonic and counter hegemonic language ideologies, which was reflected in classroom language practices. The cases illuminate the ideological struggle of each teacher within their own contexts, including how different levels of language policy (i.e. district, program, school) shaped or constrained teacher agency. While both teachers constructed pluralist classroom spaces for students to draw on their full linguistic repertoires, each classroom was simultaneously embedded within a transitional language ideology and influenced by the monoglossic ideologies of standardized assessments
References
Aiestaran, J., Cenoz, J., & Gorter, D. (2010). Multilingual cityscapes: Perceptions and preferencesof the inhabitants of Donostia-San Sebastián. In E. Shohamy, E. Ben-Rafael, & M.
Barni (Eds.), Linguistic landscape in the city (pp. 219–234).
Bristol: Multilingual Matters.Backhaus, P. (2006). Multilingualism in Tokyo – A look into the linguistic landscape. InternationalJournal of Multilingualism, 3, 52–66.
Cenoz, J., & Gorter, D. (2006). Linguistic landscape and minority languages. International Journalof Multilingualism, 3, 67–80.
Dagenais, D., Moore, D., Sabatier, C., Lamarre, P., & Armand, F. (2009). Linguistic landscape andlanguage awareness. In E. Shohamy & D. Gorter (Eds.), Linguistic landscape: Expanding thescenery (pp. 253–269). New York: Routledge.
Gorter, D. (Ed.). (2006). Linguistic landscape: A new approach to multilingualism. Clevedon:Multilingual Matters. [First as issue of International Journal of Multilingualism3 (1)]
Huebner, T. (2006). Bangkok’s linguistic landscapes: Environmental print, code mixing, andlanguage change. International Journal of Multilingualism, 3, 31–51.
Jaworski, A., & Thurlow, C. (Eds.). (2010). Semiotic landscapes: Language, image, space.London: Continuum.
Kasanga, L. A. (2012). Mapping the linguistic landscape of a commercial neighbourhood in CentralPhnom Penh. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 33(5), 1–15.
Landry, R., & Bourhis, R. Y. (1997). Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality: An empiricalstudy. Journal of Language and Social Psychology, 16, 23–49.
Mitchell, T. D. (2010). ‘A Latino community takes hold’: Reproducing semiotic landscapes inmedia discourse. In A. Jaworski & C. Thurlow (Eds.), Semiotic landscapes: Language, image,space (pp. 168–186). London: Continuum
Pavlenko, A. (2010). Linguistic landscape of Kyiv, Ukraine: A diachronic study. In E. Shohamy, E.Ben-Rafael, & M. Barni (Eds.), Linguistic landscape in the city (pp. 133–150). Bristol, UK: 12. Rowley: Newbury House.Scollon, R., & Scollon, S. W. (2003). Discourse in place: Language in the material world. New York: Routledge.
Taylor-Leech, K. J. (2012). Language choice as an index of identity: Linguistic landscape in Dili, Timor-Leste. International Journal of Multilingualism, 9, 15–34.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.