ENGLISH IDIOM TRANSLATION’S SPECIFICATIONS IN UZBEK LANGUAGE
Keywords:
Idiom, speech unit, literary translation, semantic translation, semantic structureAbstract
The specificity of literary translation of English idiom expressions into Uzbek and Russian from the point of view of the maximum possible preservation of their, first of all, semantic, and then lexical, and linguistic content is revealed. The possibilities of adequate transmission of meanings and images, mechanisms and principles of literary translation of idioms, as well as the use of a comparative method to achieve the assigned tasks are considered. In addition, the work contains recommendations for the translator on working with idioms.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.