TÉCNICAS PARA LA TRADUCCIÓN DE LEMAS PUBLICITARIOS
Keywords:
eslóganes, traducción, publicidadAbstract
Este artículo muestra que la traducción de eslóganes publicitarios es un área de comunicación muy importante y un problema importante en la traducción de anuncios impresos. El objetivo principal del traductor al traducir textos publicitarios es transmitir un mensaje que tendrá el mismo efecto en casi todos los lectores del texto de destino. Un traductor debe ocuparse tanto de la traducción de los elementos del texto fuente como de la transmisión del mensaje del texto fuente. La creatividad del lenguaje publicitario convierte al traductor en autor del texto. Así, el texto de destino se convierte en un texto nuevo y original, un patrón de comunicación entre el texto de destino y los lectores de destino.
References
Leiss, W. et al. 2005. Social communication in advertising. 3rd Edition. New. York: Taylor & Francis.
Nord, C. Text Analysis in Translation: Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-oriented Text Analysis. Amsterdam/Atlanta: Rodopi.
Reiss. K. Translation criticism- The potentials and limitations, Translated by Errol F.Rhodes, Manchester: St. Jerome Publishing
https://veracontent.com/mix/advertising-translation/
https://linguative.net/5-tips-for-better-commercial-texts-translation/
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.